ISSL Reflections May 23, 2021, Ezekiel 18:1-9, 30-32 Post 2

The focus passage in the NRSV translation can be found at –
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ezekiel+18%3A1-9%2C+30-32&version=NRSV

IV.
Did you notice Ezekiel mentions a proverb that seems to have been known and repeated by the people,

“The parents have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge” (18:2)

And follows up by saying,

“As I live, says the Lord God, this proverb shall no more be used by you in Israel.” (18:3)

The same thing is referenced by Jeremiah (Jeremiah 31:27) who follows it with,

“The days are surely coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.” (Jeremiah 31:31)

V.
A new covenant?

If you follow Ezekiel’s litany of what a righteous man does (Ezekiel 18:5-18) you are hard pressed to find much “new.”

Notice how other translations handle the proverb –

“Sour grapes eaten by parents leave a sour taste in the mouths of their children.” (Common English Version)

“The fathers eat sour grapes, But it is the children’s teeth that have become blunt.” (New American Standard Bible)

“The fathers eat sour grapes, And the children’s teeth become numb.” (New English Translation)


And in the New English Translation this note is offered,

[The word translated numb, in other use] “it refers to the bluntness of an ax that has not been sharpened. Here the ‘bluntness’ of the teeth is not due to grinding them down because of the bitter taste of sour grapes but to the fact that they have lost their ‘edge,’ ‘bite,’ or ‘sharpness’ because they are numb from the sour taste.”

VI.
What “new” is Ezekiel (and Jeremiah) pointing out?

How the parents are to live? How the children are to live?

“New” covenant laws and rules and standards for living?

What of the “old” does this “new” overthrow?

If we are to leave behind this “old” proverb and take up how it explains “new” life is to be lived in God’s kingdom, how do we live with one another and with God?

charles
{ubi caritas et amor, Deus ibi est}


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *